test

Zalando : soumettez le nom de votre entreprise à vos futurs clients

28 août 2022

Vous avez de grandes ambitions ? Dans ce cas, il vous faut un nom de société qui fonctionne dans différentes langues. L’entreprise allemande Zalando a fait un choix judicieux en soumettant son nom à plusieurs groupes de discussion.

Les fondateurs de Zalando, Robert Gentz et David Schneider, étaient conscients de l’importance de choisir un excellent nom de marque. Tout d’abord, ils voulaient un nom à consonance internationale qui sonnerait bien dans n’importe quelle langue et n’aurait pas de signification bizarre dans une autre langue. Ils ont donc effectué des recherches approfondies. D’autre part, ce nom devait être agréable et correspondre parfaitement à leur produit : une mode cool et inspirante.

Tests auprès de groupes de discussion

Initialement, les deux fondateurs se sont penchés seuls sur ce nom d’entreprise. Leur principal paramètre était le suivant : le nom devait avant tout plaire à leurs futurs clients, ce qui écartait d’autres noms pourtant tout aussi sympas ou créatifs.

Ils ont donc impliqué leurs clients très tôt dans le processus. Monica Franz, Corporate Communications Manager Benelux, nous raconte : « Gentz et Schneider ont fait tester les noms potentiels de manière professionnelle en les présentant à des groupes de discussion. Ils ont obtenu ainsi un précieux feedback sur les associations que tel ou tel nom suscitait, s’il plaisait et s’il avait une consonance internationale. »

À l’issue de ces tests auprès de groupes de discussion, le nom Zalando est sorti du lot.

Un nom international pour une approche locale

L’internationalisation se déroule à merveille. Zalando est désormais présent dans 23 pays, dans différentes langues. Il existe également un zalando.be.

Pourquoi un acteur international opte-t-il pour un nom de domaine local ? Monica : « L’approche locale est essentielle pour notre marque, d’où ces noms de domaine distincts. Le magasin en ligne, l’offre et les services diffèrent d’un pays à l’autre. En Italie, par exemple, il arrive fréquemment que le colis soit payé au coursier au moment de sa livraison, alors qu’en Suède, cette pratique est totalement inexistante. Il existe même des différences linguistiques entre des pays qui partagent la même langue, comme les Pays-Bas et la Flandre. La boutique en ligne néerlandaise propose non seulement un contenu différent de celui de la Flandre, mais en plus, les deux sites varient également au niveau de l’écriture. Le but étant, une fois de plus, de tenir compte des attentes des clients. »

À retenir : mettez-vous à la place du client

Vous recherchez un nom percutant pour votre entreprise ? Alors réfléchissez toujours du point de vue de vos (futurs) clients. Qu’est-ce qu’ils aiment ? Le meilleur moyen de le découvrir est de présenter votre nom à votre groupe cible avant de prendre une décision finale.

Vous avez trouvé un nom de société susceptible d’enthousiasmer vos futurs clients ? Vérifiez si l’adresse web est toujours disponible.

L’adresse internet de votre idée est-elle toujours disponible ?

Lisez plus: